No exact translation found for قُدْرَةٌ على كُلِّ شَيْء

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic قُدْرَةٌ على كُلِّ شَيْء

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Ironischerweise führen Kaliforniens progressive Steuer- und Ausgabenpolitik zu einer derartigen Volatilität, dass damit dem Staat die Fähigkeit zur Finanzierung selbst grundlegender Leistungen wie Bildung und Gesundheitsvorsorge für seine ärmsten Bürger abhanden kommt.
    ومن عجيب المفارقات هنا إن الضريبة التصاعدية في كاليفورنياوسياسات الإنفاق التي تنتهجها الولاية تخلق قدراً من التقلب الذي قديؤدي إلى تدمير قدرة الولاية على تمويل كل شيء، حتى الخدمات الأساسيةالتي توفرها لأفقر مواطنيها، من التعليم إلى الصحة.
  • Es ist alles eine Frage der freien Entscheidung.
    إذ أن القدرة على الاختيار هي كل شيء.
  • Also gepriesen sei Der , in Dessen Hand die Herrschaft über alle Dinge ruht und zu Dem ihr zurückgebracht werdet !
    « فسبحان الذي بيده ملكوت » مُلك زيدت الواو والتاء للمبالغة ، أي القدرة على « كل شيء وإليه ترجعون » تردُّون في الآخرة .
  • Segensreich ist Der , in Dessen Hand die Herrschaft ruht ; und Er hat Macht über alle Dinge
    « تبارك » تنزه عن صفات المحدثين « الذي بيده » في تصرفه « الملك » السلطان والقدرة « وهو على كل شيءٍ قدير » .
  • So sei Preis Demjenigen , in Dessen Hand die Herrschaftsgewalt über alles ist und zu Dem ihr zurückgebracht werdet !
    « فسبحان الذي بيده ملكوت » مُلك زيدت الواو والتاء للمبالغة ، أي القدرة على « كل شيء وإليه ترجعون » تردُّون في الآخرة .
  • Segensreich ist Derjenige , in Dessen Hand die Herrschaft ist , und Er hat zu allem die Macht .
    « تبارك » تنزه عن صفات المحدثين « الذي بيده » في تصرفه « الملك » السلطان والقدرة « وهو على كل شيءٍ قدير » .
  • Preis sei dem , in dessen Hand die Herrschaft über alle Dinge ist und zu dem ihr zurückgebracht werdet !
    « فسبحان الذي بيده ملكوت » مُلك زيدت الواو والتاء للمبالغة ، أي القدرة على « كل شيء وإليه ترجعون » تردُّون في الآخرة .
  • Gesegnet sei der , in dessen Hand die Königsherrschaft ist ! Und Er hat Macht zu allen Dingen .
    « تبارك » تنزه عن صفات المحدثين « الذي بيده » في تصرفه « الملك » السلطان والقدرة « وهو على كل شيءٍ قدير » .
  • Also gepriesen-erhaben ist Derjenige , Dem die Herrschaft über alles unterliegt ! Und zu Ihm werdet ihr zurückgebracht . "
    « فسبحان الذي بيده ملكوت » مُلك زيدت الواو والتاء للمبالغة ، أي القدرة على « كل شيء وإليه ترجعون » تردُّون في الآخرة .
  • Immer allerhabener ist Derjenige , Der die Herrschaft innehat . Und ER ist über alles allmächtig ,
    « تبارك » تنزه عن صفات المحدثين « الذي بيده » في تصرفه « الملك » السلطان والقدرة « وهو على كل شيءٍ قدير » .